En lisant sur la lune bleue (on ne parle pas de couleur ici, quoi qu'hier soir, elle était absolument spectaculaire et gigantesque), j'ai enfin compris l'expression anglaise Once in a blue moon... On parle en fait ici de la deuxième lune d'un même mois, ce qui arrive plutôt rarement (tous les deux ou trois ans).
Un truc idiomatique donc, comme je les aime (plaisir coupable du traductrice), néanmoins certes moins dramatique dans sa signification que « Quand les poules auront des dents » (ou que Paul Thomas Anderson fait pleuvoir des grenouilles à la fin de Magnolia!).
Cette lune permettrait aux rêves de se réaliser. Je ne manquerai pas de lui parler ce soir.
Aucun commentaire:
Publier un commentaire